1. 首页
  2. 新闻

英语拍照翻译

英语“天地”怎么翻译?首先,“天地”在不同的语境中有不同的含义,译法随语境不同也随之而变。天地在中文里大概有如下三种含义:意为宇宙、乾坤可译为the universe。例如《庄子》

英语“天地”怎么翻译?

首先,“天地”在不同的语境中有不同的含义,译法随语境不同也随之而变。天地在中文里大概有如下三种含义:

  1. 意为宇宙、乾坤

可译为the universe。例如《庄子》“天地虽大,其化均也”。

可译为heaven and earth。例如,老子《德道经》(《道德经》)中说“无名,天地之始,有名,万物之母也”,林语堂的译本译作The Nameless is the origin of Heaven and Earth。例如,《易经》中说“天玄而地黄”,《千字文》“天地玄黄,宇宙洪荒”,此处也可译为Heaven and Earth。

2. 意为自然界、万物,可译为nature。例如,《吕氏春秋》“天地之精也”。董仲舒“天地之生万物也,以养人。”

3. 意为人们活动的范围,可译为world,field,scope of activity。

例如,“井底之蛙不知井外天地之大”,“新时代为年轻人施展才能开辟了广阔天地”,此处之天地实为世界、空间、范围之意。

翻译并不是汉语和英语一对一死板对应,根据语境可以灵活变通译法。

举几个《柯林斯高阶英汉双解学习词典》中的例句供参考。

  • 我真高兴看到你又回到了属于你自己的天地。 I'm so glad to see you back where you belong.
  • 心灵天地是万千宇宙的缩影。 The macrocosm of the universe is mirrored in the microcosm of the mind.
  • 我讨厌整天给圈在办公室的小天地里。 I should hate to be confined within the four walls of an office all day.
  • 如果她的婚姻对她约束太多,她会挣脱出来寻找新的天地。 If her marriage becomes too restrictive, she will break out and seek new horizons.
  • 画幅虽然不大,所表现的天地却十分广阔。 The picture is small but it shows broad vistas.
  • 她作为喜剧演员已经闯出了一片天地。 She has carved a niche for herself as a comic actor.

综上,具体怎么翻译要看语境,根据上下文判断其真正内含之意,再选择适当的译法。

手机可以直接拍照翻译文字吗?

有些手机会有自带的扫码翻译功能,但是也只是局限于某一个品牌的手机,现在我说一个几乎每个人手机上都有的软件QQ。

1、拍下来你想要翻译的

2、打开QQ把拍下来的图片随便发送给某个好友

3、发送完成以后点开图片,按住不动,会出来一个功能,有一个提取图片中的文字,点击提取,提取完成后,再点击翻译就完成了。

下图是具体操作过程:

我只是随便拍了一张图,图片有些模糊,这个方法我经常提取自己写在本子上的文字或笔记,还算是比较实用的,毕竟QQ大部分人的手机上都有。

欢迎大家在评论区说出更有效,更便捷的方法,大家一起讨论,

你见过哪些英语神翻译?

高中上英语课,老师问,好好学习,天天向上用英语怎么说,结果后排有人就说了下面这句英语。 英语:good good study. daupy day up. 我们笑喷了

If you do not leave me, I will by your side until the life end.

翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。(中学水平)

翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平)

翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。(六级水平:小编当时想到的是这种!!!)

翻译四:问世间情为何物?直教人生死相许。(八级水平)

翻译五:天地合,乃敢与君绝。(专家水平)

翻译六:你在或不在,爱就在那里,不增不减。(活佛水平)

Love the neighbor. But don't get caught.

要用心去爱你的邻居,不过不要让她老公知道。(你这么任性,你老婆知道么?



Like a dog, like a god.

普通青年:像一条狗,又像上帝。

文艺青年:好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。

二逼青年:前期怂比狗头人,后期超神人头狗。(有点拗口,让我反应反应~~)

刚刚经历过的一场四级,永远不知道大家的创造力有多厉害。

皇帝,yellow brother boss of china

婚纱,white hun sha

丰收,food old

中国共产党,zhong guo gong chan dang

葬礼,died party

新娘, new mother new women

黄袍,yellow colthes

皇宫,huang home

庄稼成熟,food can eat

皇上,yellow up

长寿,long life
英语学的这么任性,英语是数学老师在体育课上教的吗?

你认为学习英语需要翻译吗?

这需要分对象和分年龄来说,但总体来说,我个人认为,学习英语需要适当的翻译。因为通过翻译可以更好地学英语,从而学到比较地道的英语,而不是中文式英语。因为中国人在汉语大环境下学英语,摆脱不了用汉语思维的习惯,受汉语思维的干扰,说出、写出汉语式英语。而通过适当的汉英、英汉翻译训练,能更深更好地体会两种语言以及相应的中西文化的差异。当对英汉两种语言及中西文化的差异很熟悉和敏感时,就能更好地掌握英语、使用英语。当然,对于普通英语学习者来说,翻译不是最终目的(以翻译为专业和职业的人除外),而是把翻译作为提高对英语的理解和表达的一种方法。至于为什么一开始说要分年龄和对象,是指初学英语的幼儿和不懂英语而临时学点英语而应急的人而言。对于他们来说,翻译、语法之类,都不重要,能开口说、能有兴趣开始学、能在关键时刻说出救急的英语(哪怕是几个关键词)就可以了。

用英语说“摆拍”和“抓拍”,你会怎么翻译?

“摆拍”“抓拍”英语怎么说? 春节大假又到,是不是准备好相机一通“咔嚓咔嚓”了?



辣妈,拍照时你是打算take a selfie(自拍) and then post it/share it on social media呢?

还是take a staged picture/photograph(摆拍),

还是take a snapshot(抓拍)?

1. Some people enjoy taking selfies and share them on social media like WeChat,or QQ.

2. But I always take snapshots on my smartphone. 3. What? you like taking a staged photograh?

1) 说“摄影”英语口语:

1. “自拍”就是 we take a picture of ourselves on our smartphone,sometimes with a selfie stick, sometimes without it.

不是吗?

2.“摆拍”就是When we take a staged picture, the photograph will prepare for taking it. Everything is well prepared. The picture is not natural.

“摆拍”也叫recreated photograph, or redo,最著名的就是美国二战时在就硫磺岛上几位美国大兵挣扎着树起一面美国国旗。



3.“抓拍”就是When we take/capture a snapshot, we capture an “in-between” moments(瞬间时刻), we catch people unaware and natural(被拍人自然,没有意识到被拍)。 最著名的snapshot就是这幅南越警察局长用左轮手枪枪杀一名犯人的瞬间。枪口气浪把中弹者脸部扭曲的瞬间(in-between moments)都snapshot下来。



说英语“自拍”“抓拍”“摆拍”你只注意用中文“记住”英语单词或者附带有中文释义的“例句”而不能有“备案”:用英语分别记住这几个词汇的英语意思,你以后“用”英语时可能会“摊上大事”了。你无法在“忘词”时“换个说法”把这些英语表达出来。 所以,从现在开始必须训练自己用英语学英语。

如果你觉得自己学了英语辣妈多年,从现在开始逼迫自己“用英语学英语”是种不错和全新的体验和选择,欢迎关注我的头条号,我们一起训练用英语学英语,让我们的英语“学”“用”同步,“鱼”“渔”同授,把你学过的英语用起来。英语不是用来“学” 的,是用来“用”的。

本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。